Хижина дяди Сталкера

Метки:

Диалоги из книги будут сохраняться?
Диалоги переделывались полностью. Оказалось, что при переходе на экран меняется восприятие текста и он звучит неестественно.


Зачем понадобилось так изуродовать книгу? От бедности или чтобы переосмыслить сюжет?
Это законы жанра. Литература говорит на китайском, а кино — на финском языке. Так что все нестыковки — результат перевода с языка на язык.


Какие организации послужили прототипами?
КГБ и ЦРУ в период «холодной войны», 70−80−е годы. «Ночной Дозор» писался в виде шпионского романа.
© " http://online.rambler.ru/chat/luk.0.html

Оставьте свой комментарий:

Проверить правописание

Скопировано правильно © Цукановым Юрием.

Сайт работет с перебоями с 1998 года.

Раздаю RSS, предлагал валидный XHTML, CSS.