Хижина дяди Сталкера

Метки:

Специальная комиссия по терминам и неологизмам во Франции официально присвоила имя символу @, но оно не пришлось по душе французам. Чиновники решили назвать @ - «arrobе», однако французские пользователи Интернета говорят, они знать не знают этого слова и продолжают называть @ привычным именем «arobase», пришедшим из испанского языка, или по-простому «at», взятым из английского языка.

По словам лексиколога Кристин Уврар, работающей в издательском доме «Ларусс», «arroba» — искусственное слово и вряд ли приживется во Франции. «Бюрократы могут выпускать сколько угодно указов, но в словарь это слово не войдет до тех пор, пока не получит широкого распространения», — говорит Уврар.

Надо отметить, что французские лингвисты старательно оберегают местный язык от нападений со стороны англоязычных соседей. Например, они успешно противопоставили слову «computer» французский вариант «ordinateur», или слову «software» — «logiciel».

В то же время название «arobase» для символа @ можно было найти в словарях «Ларусс» уже в 1998 году. Слово это идет от испанского «arroba», означающем старинную меру веса.

Не совсем ясна связь этого слова с @, но во многих других языках символ этот называют не менее странными словами. Так, чехи, например, прозвали @ селедкой. На многих других языках этому символу дают имя, имеющее отношение к его необычной форме. На русском — это «собачка», на итальянском — «улитка», на иврите — «плюшка».
" © novikov.com.ua

Оставьте свой комментарий:

Проверить правописание

Скопировано правильно © Цукановым Юрием.

Сайт работет с перебоями с 1998 года.

Раздаю RSS, предлагал валидный XHTML, CSS.